Hüdaverdi
03-17-2011, 13:54
14 Mart Tabibler Günü'nde yürüyüş yapanlardan genç bir hanım hekimin elinde “Dr. Che'nin Yolundayız!” yazılı bir tabela vardı, fotoğrafını gördüm. Mûmaileyhin asıl mesleği gerçekden hekimlikdi. Fakat “Hayatda en hakıykıy mürşid cehaletdir!” düstûruna gönül bağladığı anlaşılan bu hanım kızımız (Cenab-ı Mevlam eline hasta düşürmeye, amîn!) bu herifin gözü kanlı bir kaatil olduğundan bîbehre görünüyor. Hatıratında bizzat kendi elceğiziyle kurbanlarının beynine nasıl sıkdığını “tabîbane bir objektiviteyle” tasvîr eder. Bu bakımdan ben bu hanım kızımıza derim ki “Evladım, sen o pezevengin yolundan gitmeye başlarken ilk mermiyi kendine sık da beşeriyetin geri kalan kısmı halas olsun, bari!”
Yolundan gidiyormuş!
Daha 50 yıldır herifin adını doğru telaffuz etmeyi öğrenemeyerek “Gu-e-ve-ra” diye saçmalayanlardan aklı başında bir lakırdı beklenemezdi tabii.
Bu herifden günümüze kalan yegane doğru dürüst nesne “El Comandante Guevara” adlı şarkıdır ki tabii kendi bestesi değil ona ağıtdır ve tam bir mistifikasyon örneğidir! İyi bestedir başka!
Ha, açılmışken:
Soyadı “GEVÂRA” diye telaffuz edilir. Aradaki o U daha önce gelen G'nin, müteakıb ince sesli E dolayısıyla KHE şeklinde değil G olarak söylenmesi içindir.
Anlaşıldı mı, yoldaş bozuntuları!
Acaba bir İspanyolca imla kılavuzu mu yazsam?
Bir de merak etdiğim şu var:
Öldürüldüğü zaman Che'nin sırt çantasından çıkan Yüce Önder Atatürk'ün “Nutuk” • acaba 1927 tarihli eski harflerle olan ilk baskı mıydı yoksa iki sene sonraki Latin harflerle olanı mı?
Au revoir, canlarım benim!
Yağmut Atsız
Yazının tamamı
http://www.stargazete.com/gazete/yazar/yagmur-atsiz.htm
;D
Yolundan gidiyormuş!
Daha 50 yıldır herifin adını doğru telaffuz etmeyi öğrenemeyerek “Gu-e-ve-ra” diye saçmalayanlardan aklı başında bir lakırdı beklenemezdi tabii.
Bu herifden günümüze kalan yegane doğru dürüst nesne “El Comandante Guevara” adlı şarkıdır ki tabii kendi bestesi değil ona ağıtdır ve tam bir mistifikasyon örneğidir! İyi bestedir başka!
Ha, açılmışken:
Soyadı “GEVÂRA” diye telaffuz edilir. Aradaki o U daha önce gelen G'nin, müteakıb ince sesli E dolayısıyla KHE şeklinde değil G olarak söylenmesi içindir.
Anlaşıldı mı, yoldaş bozuntuları!
Acaba bir İspanyolca imla kılavuzu mu yazsam?
Bir de merak etdiğim şu var:
Öldürüldüğü zaman Che'nin sırt çantasından çıkan Yüce Önder Atatürk'ün “Nutuk” • acaba 1927 tarihli eski harflerle olan ilk baskı mıydı yoksa iki sene sonraki Latin harflerle olanı mı?
Au revoir, canlarım benim!
Yağmut Atsız
Yazının tamamı
http://www.stargazete.com/gazete/yazar/yagmur-atsiz.htm
;D